2022年第三届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛正式启动报名

以语为桥,以译为媒,2022年第三届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛于5月18日正式启动报名!

本次大赛由中宣部下属中国出版集团、联合国训练研究所(UNITAR)上海国际培训中心指导,中国对外翻译有限公司主办,联合国语言人才培训体系(UNLPP)项目办公室承办,并获得联合国驻华协调员常启德(Siddharth Chatterjee)先生的特别支持。

第三届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛将全程于线上举行,以选拔国际涉外交流语言服务人才为目的,助力国际组织服务梯队的健康可持续发展,在以国际组织相关文本为主题的基础之上,今年将特别关注文字、文化、文明的话题,通过翻译推动中华文明复兴,与世界文明融合互鉴,倡导语言文化的发展与多样性。

参赛者可于2022年5月18日14:00 -7月20日18:00,登录中国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站,点击“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛模块或导航栏中的“中译国青杯”报名参赛。

为服务“一带一路”倡议,强化我国国际传播能力建设,推动国际组织人才培养,扩大我国对外高级翻译人才队伍建设,中译公司携手多家国际组织,于2020年首开译界先河,先后成功举办第一届、第二届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛(简称“中译国青杯”大赛)。

大赛曾获时任联合国驻华协调员罗世礼(Nicholas Rosellini)先生、联合国全球契约组织亚太区总代表刘萌女士和无国界医生驻华代表薛广建先生等国际组织高级官员的特别支持,目前已成为国内行业标杆性国际组织主题赛事。

两届大赛,总计有来自中国、美国、加拿大、韩国、新加坡等全球6个国家和地区、700多所高校的11000余名在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛,在语言服务界和青年学生群体中引起强烈反响。大赛获得中国日报、国际在线、环球网、中国网等十余家主流媒体的争相报道。

“中译国青杯”大赛致力于选拔具备国际视野的优秀青年翻译人才,支持联合国可持续发展目标等核心理念在中国的普及和推广,并为中国语言服务优秀人才提供展示和输出的国际化平台,倡导青年人和语言服务从业人士了解、走近国际组织。

文化多样性是人类社会的根本特性,也是人类文明进步的动力。语言文字是文化交流、文明互鉴的重要载体。联合国始终倡议语言和文化多样性,为促进六种官方语言在联合国的平等使用,联合国每年在六个特定的日期纪念每一种联合国工作语文。同时,为实现可持续发展目标“行动十年”,不让任何人掉队,世界需要听到中文世界的声音。因此,需要呼吁所有志在多边领域的青年语言工作者发挥才能,运用专业技能促进全球和平与发展,为建立一个更加包容和可持续的未来,提出新的解决方案。

本届“中译国青杯”每个比赛项目设一等奖、二等奖、三等奖若干名。另设优秀组织奖(单位)若干名。

本次大赛为线上笔译竞赛,设有「学生组」和「职业组」两个比赛组别,学生组要求参赛人员为在校生或应届毕业生,职业组要求参赛人员为具有一定工作经验的在职人士。

每个组别之下,设置「汉译英」和「英译汉」两个比赛项目。参赛者可在符合条件的大赛级别中任选一个项目,或同时报名两个项目的比赛。

参赛者可于2022年5月18日-7月20日,登录中国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站,点击“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛模块或导航栏的“中译国青杯”报名参赛。

(1)参赛者完成报名后,应于导航栏中【课件】页面下载“报名表”和“参赛原文”共两份文件,并填写作答;

(2)参赛者应完整、真实地填写“报名表”,如经证实填报信息不实,则视为无效参赛者并取消评奖资格;

(4)“参赛译文”文件命名格式:参赛组别+参赛项目+真实姓名,示例:【学生组汉译英姓名】;

(5)译文正文内请勿添加姓名、地址、脚注、尾注等任何个人信息,否则将视为无效译文并取消评奖资格;

(6)“参赛译文”和“报名表”两份文件务必以一个格式为.zip或.rar的压缩包形式同时上传,压缩包命名示例:【学生组汉译英姓名】;

(7)上传“参赛译文+报名表”压缩包,请拖动滚动条至页面下方,点击文本框下的“上传附件”,并点击右侧“提交”按钮(注意:请勿将译文输入文本框,参赛译文仅以参赛者上传的附件为准);

(8)大赛不支持修改译文和重复上传,每名参赛者只能提交一次译文,请谨慎对待。如需再次提交译文,需重新报名,成绩按最高分参与评奖;

(9)请务必于大赛组委会发布的截稿时间前上传“参赛译文+报名表”压缩包;

(10)大赛报名系统将于2022年7月20日18:00准时关闭,未提交参赛译文者,视为自动放弃参赛资格;

(11)为避免7月20日大赛网站服务器过载,请参赛者尽量提前上传参赛译文。

中国出版集团是适应出版业改革发展的需要,经中央、国务院批准,于2002年4月9日成立的国家级出版机构,是国内首屈一指的大众出版和专业出版集团,以出版物生产和销售为主业,是集纸质出版、数字出版、版权贸易、出版物进出口贸易、印刷复制、艺术品经营、翻译服务、信息服务、科技开发、金融投资于一体的专业化的大型出版传媒集团,旗下包括了人民文学出版社、商务印书馆、中华书局、中国大百科全书出版社、人民美术出版社、人民音乐出版社、生活读书新知三联书店、中国对外翻译有限公司、中译出版社有限公司、东方出版中心、新华书店总店、中国图书进出口(集团)总公司、现代教育出版社等知名机构。集团自2008年以来连续13年入选“全国文化企业30强”,在全国文化企业中名列前茅。2013~2016年连续4年入选法国《图书周刊》、德国《书业报告》、美国《出版商周刊》、英国《书商》等四家国际著名期刊联合发布的“全球出版业营业收入50强”。其中,2014年位居第14位,名列国内出版企业之首,连续四次入选“亚洲品牌500强”。

联合国训练研究所(UNITAR)是联合国大会直属的高级别事务执行机构,主要承担联合国系统中的训练和研究两项职能。训练职能是通过国际培训与国际会议方式帮助联合国193个成员国(尤其是发展中国家)培训外交型的主管国际合作方面的政府官员,由此推动以实现全人类共同发展为宗旨的全球合作;研究职能主要集中在世界和平、安全、经济、社会、教育等领域的重大问题。

中国对外翻译有限公司(简称“中译公司”),是经国务院批准成立的国家级语言服务企业,中宣部下属中国出版集团成员单位。

中译公司是国内翻译行业的领军企业、联合国语言服务供应商。自1973年成立以来,一直肩负着为联合国各机构、办事处及国际组织提供语言服务的重任,迄今已承担了数十亿字的翻译任务,并先后派遣1000余人次赴联合国总部及各有关机构工作,为各类国际会议承担现场笔译、远程翻译等工作,为配合中国在联合国系统发挥日益显著的积极作用,做出了独特的贡献,也赢得了联合国秘书处等相关机构的信任和尊重。

Leave Comment

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注